Главная » Образование » Too & Also. Употребление. Все о “тоже” и “также” в английском языке Either в конце предложения

Too & Also. Употребление. Все о “тоже” и “также” в английском языке Either в конце предложения

Выразить согласие в английском языке можно не только с помощью глаголов agree, confirm и пр., но и особых конструкций, которые часто встречаются и в разговорной, и в официально-деловой речи. Некоторые особенности употребления этих структур подразумевают их постановку в разные позиции в предложении; кроме того, у них может отличаться и смысл. Речь идет о таких словах, как either neither и both, а также о конструкциях also, as well, too. Все они, так или иначе, способны передать оттенок согласия, одобрения или, напротив, отказа от чего-либо. Правила использования предусматривают необходимость определить, в чем заключаются основные различия между этими структурами и как именно их следует употреблять в предложениях.

«Или… или», «ни… ни», «тоже»

Either/neither/both

Переводом either (британской транскрипцией either будет [ˈʌɪðə]) может быть «тоже». Однако у этого слова есть ряд нюансов. Во-первых, она может передать значение «или тот, или тот». В этом случае к either добавляется союз or:

He is either John or Jack, I don’t remember – Он или Джон, или Джек, я не помню

Во-вторых, в значении «тоже» это слово может употребляться только в отрицательном предложении:

I didn’t like the game. – I didn’t like it either – Мне не понравилась игра. – Мне она тоже не понравилась.

У слова neither переводом может быть конструкция «ни тот, ни тот» (стоит сразу обратить внимание на произношение neither, так как британский вариант подразумевает транскрипцию [ˈnʌɪðə], а американский – ; произносить можно двумя способами). В этом случае к нему добавляется союз nor. У правила neither nor есть некоторая особенность, типичная для английского языка: помимо конструкции neither nor, другого отрицания в предложении быть не может:

Neither he nor I liked the game – Ни ему, ни мне не понравилась игра

Употребление neither также помогает выразить значение «тоже». Такой случай отличается тем, что в нем появляется инверсия, то есть обратный порядок слов. Говорящий подтверждает, что он также чего-то не делал, чего-то не хочет и пр. Не стоит путать neither и none, так как второй вариант используется для других целей (чтобы передать значение «ни один из»). Вот некоторые примеры выражений:

· I don’t know him. – Neither do I – Я не знаю его. – И я тоже
· I didn’t see her. – Me neither – Я ее не видел. – Я тоже (разговорный вариант)

Note: согласиться с утверждением можно при помощи слова so:

I appreciate her work. – So do I – Я ценю ее работу. – И я тоже

Neither nor either or правило знакомо тем, кто хорошо разбирается в типах местоимений (эти слова относятся к определительной и отрицательной категории соответственно). Either or neither nor позволяют кратко выразить согласие или одобрение и выразительно передать эмоцию говорящего.

Слово both употребляется говорящим в значении «и то, и то», чтобы дать максимально краткий ответ:

Would you like jam or sour-cream? – Both – Ты бы хотел варенье или сметану? – И то, и то

Дополнительные конструкции со значением «тоже»

Выразить согласие или одобрение, сказав «я тоже», можно разными способами. Для этого принято использовать как описанные выше either neither и both, которые используются в таких случаях, так и другие слова.

Кроме вышеуказанных слов, смысл «тоже» могут передавать и другие конструкции. К ним относятся too, as well и also. У каждой есть отличие от другой, и ключевая разница – это место в предложении. На русский язык они переводятся как «тоже, также» и могут отличаться от ранее указанных использованием в определенных случаях.

Also

Слово also обычно употребляется после вспомогательного, но перед смысловым глаголом, а также после модального, если таковой в предложении имеется. Ставится обычно в начале предложения. Вот несколько случаев:

· She is also our friend – Она также наша подруга
· Mark can also come – Марк тоже может прийти

Аналогом русской конструкции «не только…, но также и…» является фраза not only but also:

He is not only clever but also modest – Он не только умный, но и скромный

As well

Конструкция as well имеет перевод «тоже, также» и больше характерна для разговорного, чем для официального стиля. Ее типичная позиция – в конце предложения. Также можно отметить и такую фразу, как as well as, которая подразумевает после себя дополнение:

· I’m visiting Janie as well – Я тоже навещу Дженни
· He likes tea as well as me – Он любит чай так же, как и я

Too

Еще одна структура – too. Также располагается в конце предложения:

I like this film. – I like it too – Мне нравится этот фильм. – Мне тоже

Не стоит путать эти три конструкции – also, too и either, так как последняя типична для отрицательных предложений, даже несмотря на то, что в русском языке это синонимы.

Таким образом, достаточно большое количество конструкций с переводом «тоже, также» компенсируется простотой их употребления. Зная особенности использования каждой из них, употреблять в речи будет совершенно не сложно.

Добавить в избранное

Видеоурок: Наречия also, as well и too: различия в употреблении

Рассмотрим, в чём же различие между also , as well и too , а также обратим внимание на некоторые особенности употребления этих наречий в английском языке.

Also, as well и too — тоже, также, к тому же

В английском языке наречия also , as well и too имеют схожее лексическое значение и в большинстве случаев взаимозаменяемы. Каждое из этих наречий мы можем перевести на русский язык как «также, тоже, к тому же» .

She is fluent in English and French; she also speaks a little Spanish.

as well .

She is fluent in English and French; she speaks a little Spanish too.

Она свободно говорит на английском и французском; она также говорит немного на испанском.

Все три предложения передают одно и то же значение и переводятся на русский язык одинаково. Но при этом, обратите внимание, что наречия as well и too стоят в конце предложения, а also — перед смысловым глаголом (speaks ), сразу после подлежащего (she ). То есть одно из основных отличий между этими наречиями — место, которое они занимают в предложении. Рассмотрим каждое в отдельности.

Наречие also

[ ˈɔːlsəʊ] является более формальным вариантом, чем as well и too , поэтому чаще используется в письменной и формальной речи, в разговорной — значительно реже.

В предложении also обычно стоит в середине, между подлежащим и глаголом-сказуемым:

She also speaks a little Spanish. — Она также

I also work as a teacher. — Я также работаю учителем.

I also saw him there. — Я также видела его там.

She also knows about your problems. — Она тоже знает о ваших проблемах.

Did he also come yesterday? — Он тоже приехал вчера?

Обратите внимание: also , as well и too употребляются в утвердительных и вопросительных предложениях. В отрицательных и вопросительно-отрицательных предложениях в значении «тоже, также» употребляется наречие either .

Если в качестве сказуемого выступает глагол to be в своём основном значении, то also ставится после глагола to be:

I am also a teacher. — Я тоже учитель.

He was also hungry. — Он тоже был голоден.

Если в предложении используется модальный глагол (can, must, should и т. д.) , то also ставится сразу после модального глагола:

He can also help you. — Он также может помочь вам.

You should also answer these questions. — Вам также следует ответить на эти вопросы.

Если в предложении есть вспомогательный глагол, то also ставится сразу после первого вспомогательного глагола:

I have also been to the USA. — Я тоже был в США.

Когда мы строим подобные предложения с also в середине, то в этом случае also обычно связывает две части предложения или два самостоятельных предложения, дополняя первое утверждение:

He has been to the USA and also to some other countries. — Он был в США, а также в некоторых других странах.

She not only sings; she also plays the piano. — Она не только поёт, она также играет на пианино.

Also в начале предложения

Наречие also также употребляется и в начале предложения и, как правило, не только связывает два утверждения, но часто вводит какую-то новую информацию, иногда неожиданную для собеседника. Употребляя also в начале предложения, мы подчёркиваем важность этой новой информации, делаем акцент на том, что хотим сообщить дополнительно. Also в начале предложения обычно выделяется запятой.

It’s a nice house, but it’s very small. Also , it needs a lot of repairs. — Это хороший дом, но очень маленький. К тому же ему требуется большой ремонт.

I don’t like this dress. Also , it’s very expensive. — Мне не нравится это платье. К тому же оно очень дорогое.

Наречие as well

Наречие as well менее формально, чем also , и более характерно для британского английского. В американском английском as well также используется, но звучит несколько формально и старомодно. As well почти всегда ставится в конце предложения:

She speaks a little Spanish as well . — Она также говорит немного по-испански.

I saw him there as well . — Я тоже видел его там.

She knows about your problems as well . — Она тоже знает о ваших проблемах.

I’d like a cup of coffee, and a glass of water as well . — Я бы хотела чашечку кофе, а также стакан воды.

Did you buy bananas as well ? — Ты тоже купил бананы?

As well as

Обратите внимание на оборот as well as , который означает «in addition to — в дополнение к кому-либо или чему-либо», на русский язык можно перевести «а также»:

I need to go to the bookshop as well as the bank . — Мне нужно сходить в книжный магазин, а также в банк.

She has invited Ann as well as Susan . — Она пригласила Энн, а также Сьюзан.

She is clever as well as beautiful . — Она умная, а также красивая. / Она умная, к тому же красивая.

Наречие too

Наречие чаще всего используется в разговорной речи как в британском английском, так и американском. Как правило, too ставится в конце предложения:

Too может употребляться и в позиции сразу после подлежащего, но только тогда, когда too относится непосредственно к подлежащему. В этом случае too может выделяться (но может и не выделяться, строгих правил нет) с двух сторон запятыми.

Of course, our customers complain, but we too have our problems.- Конечно, наши клиенты жалуются, но у нас тоже есть свои проблемы.

I , too , have experienced despair. — Я тоже испытал отчаяние.

As well и too в повелительных предложениях и коротких ответах

В повелительных предложениях и коротких ответах предпочтительнее использовать as well или too , но не also :

Please, give me some milk as well . — Пожалуйста, дай мне также молока. (такое предложение естественнее, чем «Also give me…»)

She is so beautiful. ~ Her sister is as well . — Она такая красивая. ~ Её сестра тоже. (естественнее, чем «Her sister is also.»)

I’ve got a headache. ~ I have too . — У меня болит голова. ~ У меня тоже. (естественнее, чем «I also have.»)

В неформальном общении в качестве краткого ответа часто говорят просто «Me too — Я тоже»:

Oh, I’m hungry. ~ Me too. — Я голоден. ~ Я тоже. / И я.

В ответах на какие-то стандартные приветствия и пожелания предпочтительнее использовать наречие too :

Nice to meet you. ~ Nice to meet you too . — Приятно познакомиться. ~ Мне тоже (приятно познакомиться).

Have a nice day! ~ Thank you. Have a nice day too ! — Хорошего дня! ~ Спасибо. И вам хорошего дня!

Also, as well и too и слова, к которым они относятся

Наречия also , as well и too могут относиться к разным словам в предложении. Всё будет зависеть от значения, которое вы хотите передать. Чтобы понять, к какому слову относится наречие, нужно выделить это слово голосом, либо это будет понятно по контексту.

Рассмотрим такое предложение:

I go to the gym on Fridays as well.

Это предложение может передавать три разных значения:

  1. моя подруга ходит в спортзал по пятницам, и я тоже хожу:
    I go to the gym on Fridays as well .
    (в этом предложении мы выделяем голосом I : Я тоже хожу в спортзал по пятницам. )
  2. я занимаюсь по пятницам какими-то другими делами, например, работаю, а также хожу в спортзал:
    I go to the gym on Fridays as well .
    (здесь мы выделяем голосом go to the gym : Также я хожу в спортзал. )
  3. я хожу в спортзал по другим дням, например, по понедельникам, и по пятницам тоже хожу:
    I go to the gym on Fridays as well .
    (в этом случае выделяем голосом on Fridays : По пятницам я тоже хожу. )

Именно контекст и интонация позволяют нам понять, что хочет сказать собеседник, какую информацию он хочет дополнить.

Отрицательные предложения

Когда нужно соединить две отрицательные идеи, то есть добавить к первому отрицанию второе, то наречия also , as well и too в этом случае не используются. В этом случае употребляется наречие [ ˈaɪðə(r)].

Nick can’t go and I can’t either . — Ник не может пойти, и я тоже не могу.

I don’t speak Spanish. My husband doesn’t speak Spanish either . — Я не говорю на испанском. И мой муж тоже (не говорит на испанском).

Другими словами, в отрицательных предложениях с «тоже, также» вместо also , as well и too обычно используется either :

I didn’t see him either . — Я тоже его не видела.

Но если мы соединяем положительную и отрицательную идеи (а не две отрицательные), то в отрицательной части допустимо использовать наречия also , as well и too . В этом случае перевод часто зависит от контекста.

You can have tea , but you can’t have coffee too . — Ты можешь попить чай, но не кофе.

Что делать, когда слова переводятся одинаково? Какое слово выбрать? В чем между ними разница?

Мало кто об этом задумывается при использовании слов also , too и as well , однако каждое из них имеет свои особенности.

Also и as well используют реже, чем too , а иногда забывают про них вообще.

Все три слова, по сути, синонимы, их можно перевести как также, тоже, к тому же . Все они используются для дополнения уже известной информации в предложении или подчеркивания важного момента.

Так в чем же различия между этими словами?

Место в предложении.

При выборе слова первое, о чем нужно помнить: его место в предложении.

Too и as well обычно стоят в конце предложения и объединяют две идеи, а место слова also - в середине , после , перед глаголом:

I like apples and I like bananas too.
I like apples and I like bananas as well.
I like apples and I also like bananas. - Я люблю яблоки и бананы тоже люблю.

Все три примера выше имеют одинаковое значение и одинаково переводятся.

Too и as well никогда не стоят в начале предложения, а вот also нередко начинает новое предложение для усиления и подчеркивания важности информации. В таком случае also будет выделяться интонацией и запятой на письме:

Не удивляйтесь, если too встретится в позиции после подлежащего, это бывает в тех случаях, когда оно относится напрямую к подлежащему. Тогда на письме его выделяют запятыми:

She, too, sent me an email. - Она также отправила мне емейл.
My business partners, too, will go with us. - Мои партнеры также поедут с нами.

Кроме того too типично для коротких ответов:

I got up early. - Me too.
- Я рано проснулся. - Я тоже.

Have a nice day! - Thank you! You have a nice day too.
- Хорошего вам дня! - Спасибо! Вам тоже.

Пару слов о слове also.

Из всех трех слов also наиболее часто используется в письменной и формальной речи. В начале предложения оно обозначает то же самое, что и In addition (также, к тому же, в дополнение к этому ) и выделяется запятой:

I would like to know his address. Also, can you give me his phone number? - Я бы хотел знать его адрес. К тому же, могли бы вы дать мне его номер?

Выше уже указывалось, что в середине предложения also стоит между подлежащим и смысловым глаголом:

I also work as a doctor. - Я тоже работаю доктором.
She also speaks English. - Она тоже говорит на английском.

Если есть глагол to be - то после него:

I am also a teacher. - Я тоже учитель.

They were also hungry. -Они тоже были голодные.

Если есть модальный глагол ( , should, would и другие) - то also должно стоять после него:

We can also answer. - Мы тоже можем ответить.
He should also read the text. - Ему следует также прочитать текст.

Если в предложении есть вспомогательный глагол (am, is, are, have, had, will ), то also нужно ставить после него перед смысловым глаголом:

I have also been to the USA. - Я тоже был в США.
You will also meet my friends. - Ты тоже встретишь моих друзей.

Кстати, иногда also можно встретить и в конце предложения , но преимущественно в разговорной речи, хотя многие приверженцы правильности речи утверждают, что такое использование не совсем правильное:

I like apples and I like bananas also .

Получается, also - единственное из трех слов, которое может стоять и в начале предложения (и отделяться запятой), и в середине (между подлежащим и глаголом) и в конце (реже всего, в разговорное речи).

Интонация.

В русском языке слова тоже, также могут стоять в предложении где угодно: и в конце, и в середине, да хоть в начале! Их место зависит от того, к какой именно информации в предложении мы их относим.

А вот в английском, как вы уже могли убедиться, их место фиксировано, поэтому интонация играет большую роль. Именно при помощи интонации мы понимаем, что конкретно хочет подчеркнуть собеседник и какую именно информацию дополнить. Рассмотрим такое простое предложение:

I read books in the evening too.

Без контекста и правильной интонации сложно понять, что хочет подчеркнуть говорящий словом too :

Можно предположить несколько вариантов:

You read books in the evening and I read books in the evening too . - Ты читаешь книги, и я тоже читаю книги по вечерам.

I read newspapers in the evening and I read books in the evening too . - Я читаю газеты по вечерам и книги я тоже читаю.

I read books in the morning and I read books in the evening too. - Я читаю книги по утрам и по вечерам я тоже читаю книги.

I do other things in the evening and I read books in the evening too. - Я занимаюсь и другими вещами по вечерам, и книги тоже читаю.

Во всех этих примерах, можно легко заменить too на as well. Но если вы захотите использовать also, то вариантов будет два:

I also read books in the evening.
Also, I read books in the evening.

Отрицательные предложения.

Часто при помощи слов тоже/также мы соединяем две отрицательные идеи:

Какое из слов выбрать для второй части? Also, too или as well ? Ответ - ни одно из них не будет использоваться в отрицательных предложениях такого типа!

Здесь следует употребить слово eithe r , место которого - в конце второго отрицательного предложения:

Слово either заслуживает подробного объяснения и отдельной статьи, которая обязательно появится на нашем сайте.

Но если мы сочетаем не две отрицательные идеи, а положительную и отрицательную , то в отрицательной части допустимо использовать too или as well . При этом перевод будет зависеть от контекста:

I did my Math task but I did not do my English hometask too/ as well. - Я сделал задание по математике, но я не сделал задание по английскому.

We will go to the seaside but we will not go to the mountains too/as well. - Мы поедем на море, но мы не поедем в горы.

Надеюсь, теоретическая часть усвоена вами успешно, время практиковаться! Старайтесь разнообразить свою речь, не ограничивайтесь одним too. Но помните о порядке слов и интонации.

Enginform желает вам успехов в изучении английского! Наши сообщества в

Многие грамматические темы требуют более детального рассмотрения, так как пробелы в знаниях существенно затрудняют не только процесс передачи информации на изучаемом языке, но и понимание речи носителей.

Общие сведения

Одна из важных тем - слова either, neither. Употребление этих лексических единиц имеет определённые особенности, поскольку в разных случаях они могут выступать в качестве наречия, местоимения или союза. Также они используются в различных конструкциях.

Что касается произношения neither/either, правило фонетики допускает два варианта. Разница обусловлена лишь особенностями диалектов. Ударение падает на первый слог.

  • В Великобритании говорят преимущественно , .
  • В Соединённых Штатах и некоторых северных районах Англии распространён вариант , .

Особенности употребления разных вариантов перевода "тоже" и "также"

Наиболее употребительными вариантами перевода слов "тоже", "также" являются английские эквиваленты too, also. Однако существуют конструкции, в которых использование этих слов будет ошибкой.

Как переводится русская фраза "я тоже"? Всё зависит от того, ответом на какое высказывание будет это выражение. Если предложение собеседника было утвердительным, на что вы хотите ответить "я тоже", тогда используется too . Если же вы хотите произнести "я тоже" в ответ на отрицательное высказывание, тогда следует использовать словосочетание me neither. В том случае, когда вы отвечаете на фразу собеседника и используете частицу not , следует поставить either .

Рассмотрите следующие примеры:

  • I like juice. - Me too . (Я люблю сок. - Я тоже.)
  • I don"t like juice. - Me neither . (Я не люблю сок. - Я тоже.)
  • I don"t like tea. - I don"t like tea either . (Я не люблю чай. - Я тоже не люблю чай). Или же neither do I. (Я также не люблю.)

Первые два случая весьма просты для понимания. Если словосочетание "я тоже" является ответом на утвердительное высказывание собеседника, вы используете фразу me too. Если же вы соглашаетесь с отрицательным предложением, то отвечаете me neither. Третий случай подразумевает сочетание частицы not и наречия either в одном предложении.

Neither/either: правило конструкций "или... или...", "ни... ни..."

В подобных выражениях вышеупомянутые слова выступают в роли союзов. Эквивалентом русской конструкции "или... или..." является английская формула either... or. То есть первое "или" переводится как either, а второе - как or. Используется данное выражение в тех случаях, когда идёт речь о выборе между двумя единицами, но избрать можно лишь что-то одно.

Примеры:

  • Either you make an apology now or I"ll tell your mother. - Либо ты сейчас извиняешься, либо я расскажу твоей маме.
  • They want to go either to Argentina or to Venezuela for winter holidays. - На зимние каникулы они хотят отправиться или в Аргентину, или в Венесуэлу.

Когда же нужно перевести предложение, содержащее слова "ни... ни", используется английская конструкция neither... nor.

Примеры:

  • Neither Mary nor Ann brought this book. - Ни Мария, ни Анна не принесли эту книгу.
  • You can have neither icecream nor cake before the dinner. - Вы не можете есть ни мороженое, ни пирожное перед обедом.

Примечание

Важно помнить, что, в отличие от русской формулы, где помимо "ни" используется ещё частица "не" (Он не ест ни рыбу, ни мясо), в английской версии отрицательная частица опускается: He _ eats neither fish nor meat. В подобных случаях нельзя употреблять not наряду с установленной конструкцией. Английская формула и так предполагает, что предложение отрицательное. Это одна из распространённых ошибок у начинающих.

"Любой" и "никакой"

Перевод русского слова "любой" зависит от контекста. Понять этот нюанс легче на конкретных примерах:

  • Which book can I read? - You can take any of them. (Какую книгу я могу прочесть? - Ты можешь взять любую из них.)

Данный пример иллюстрирует тот случай, когда имеется несколько вариантов (больше двух). Если же необходимо выбрать одно из двух, ответ будет следующим:

  • You can read either (one/of them). - Ты можешь читать любую (из двух). Либо neither , что значит "ни одну" (из двух).

Примечание: в тех случаях, когда нужно употребить слово "оба", используется both. Например:

  • I like both books. - Мне нравятся обе книги.

Сравните со следующими примерами:

  • I like neither books. - Ни одна (из двух) книг мне не нравится.
  • I can read either book. - Я могу прочесть любую из (двух) книг.
  • I can read any book. - Я могу прочесть любую книгу (вообще).

Either, neither: употребление в других словосочетаниях

Практически для каждого слова можно найти определённый набор устойчивых выражений, которые необходимо знать. Это позволит сделать вашу речь более красочной и выразительной.

  • ~ way - как бы то/там ни было;
  • from ~ direction - с любой стороны;
  • in ~ case/event - в любом/в том или ином случае;
  • on ~ hand/side - по обе стороны;
  • give a month or so ~ way - с возможным отклонением в месяц в ту или иную сторону.

Neither:

  • I am ~ off nor on - я не могу определиться, колеблюсь;
  • ~ fish nor flesh- ни рыба ни мясо;
  • ~ here nor there - некстати, особой роли не играет, не суть важно;
  • ~ more nor less than - лишь, только лишь, не что иное;
  • ~ way - ни так ни этак, ни то ни сё;
  • on ~ side - ни с какой стороны.

Постарайтесь обогащать свой активный словарный запас дополнительными выражениями, постепенно заучивая новые фразы.

Упражнения с ответами

Для успешного овладения любой темой, будь то грамматические правила или набор лексики, следует применять новый материал на практике. Помимо составления предложений, полезно также выполнять задания. Если вы проработаете достаточное количество упражнений на подстановку слов either/neither, предложения будут составляться гораздо легче. Вы сможете свободно использовать их в своей повседневной речи с носителями английского языка. Любые знания следует сразу же применять, иначе они забываются.

Вставьте пропущенные слова either/neither . Упражнение:

  1. She can"t ride a horse. - I can"t ride them ... (Она не может ездить верхом на лошади. - Я тоже не могу ездить на них.)
  2. I"ve never been to China. - Me ... (Я никогда не был в Китае. - Я тоже.)
  3. I can"t understand that language. - I can"t understand it ... (Я не могу понять этот язык. - Я также.)
  4. I speak ... French nor Spanish. (Я не говорю ни по-французски, ни по-испански.)
  5. You can go ... to Japan or to Vietnam. (Ты можешь поехать либо в Японию, либо во Вьетнам.)
  6. Ann won"t go to school tomorrow. - Her brother won"t go there... (Ана не идёт завтра в школу. Её брат тоже не идёт.)
  7. Which pencil can I take? - ... of them. (Какой карандаш мне можно взять? - Ни один из них.)

Ответы:

1, 3, 5, 6 - either;
2, 4, 7 - neither.

Важно внимательно рассматривать контекст, используя при переводе ту или иную лексику, в том числе и either/neither . Употребление некоторых слов в английском языке имеет свои особенности, несвойственные русскому.

Also - также, тоже. Ставится обычно после подлежащего перед сказуемым. Если сказуемое состоит из нескольких элементов, то also ставится после первого. Употребляется в утвердительных предложениях. Может ставиться в начале предложения, тогда выделяется запятой, но в этом случае его переводят «кроме того», «более того».

I speak English and French. I also speak Italian. - Я говорю по-английски и по-французски. Я также разговариваю по-итальянски.

Also , they helped many other poor people. - Кроме того (а также) они помогли многим другими бедным людям.

Too - тоже. Ставится обычно в самом конце предложения и, как правило, выделяется запятыми. Применяется в утвердительных и вопросительных предложениях.

Did you go to the seaside, too ? - Вы тоже ездили на море?

As well - тоже, также, кроме того, вдобавок. Ставится в конце предложения и чаще используется в разговорной речи.

T hey visited the suburbs and the centre as well . - Они посетили пригород, а также центр.



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта